Qualcuno di buon cuore mi aiuta a tradurre quanto segue?:
I mentioned yesterday, I will go over with you some of the
rules that we need to follow in the course of this trial. The
things I'm going to tell you are pretty straight forward.
They are also quite important; that everybody abide by them.
First of all, as I mentioned, members of the jury
are to have no contact or conversation with either counsel or
anyone that you know to be a witness for either side or
involved in the case in any way. It's okay to say "good
morning" or "good afternoon." Do not let it go beyond that
point. The parties -- counsel know they can't talk with you.
They won't talk with you. Just puts everybody in an awkward
spot if jurors are trying to talk with the lawyers or other
people, and they have to say, "I can't talk with you." Nobody
who is trying a case wants to appear to be rude to the people
who are deciding it, and you need to not create that kind of
situation.
The reason for this rule has to do primarily with
the law of evidence. The admission of evidence in the trial
is governed by a body of law found almost exclusively in
what's called the Evidence Code, appropriately enough. In
California, the Evidence Code is a codification by and large
of common law rules of evidence that have been applied in
trials for the last several centuries, both here and in
England.
The reason that those rules exist, the ones that
we're mainly concerned with in trial, has to do with the
reliability of information that you get as jurors to decide a
case. And the hearsay rule is a good example of that.
e invece dall'italiano all'inglese con questa:
Il Procuratore ha detto che "l'atteggiamento fisico della vittima durante la testimonianza è uno dei fattori significativi che la giuria utilizza per valutarne la credibilità ".
Lasciatemi precisare che dare della vittima a questa donna è paradossale e irriguardoso rispetto alle disgrazie delle vere vittime. Il Procuratore capo Totten non ha visto l'atteggiamento della White durante la testimonianza, atteggiamento che, invece è stato reputato 'irritante a pelle' da chi ha assistito al processo. Il Procuratore ha ben chiaro che non solo rapporti medici incontestabili siano stati presentati? Ma cosa importante è a conoscenza che mentre la White ha testimoniato alla preliminare (ovvero senza la presenza della giuria) senza ausilio di una assistente ha preteso per il Processo con giuria l'assistente seduta accanto (si trovano discussioni di questo nell'apertura del processo, sempre su
www.thepeoplevscarloparlanti.com/atti/atti.htm nelle trascrizioni dell'8 dicembre), e il procuratore sa che mentre la White si è presentata al processo senza ausilio di alcun bastone, quindi autosufficiente, il giorno 3 marzo che doveva essere pronunciata la sentenza da parte del Giudice si è invece presentata con l'ausilio di un bastone, dichiarando che fosse stata cosi danneggiata da Carlo che pretendeva il massimo della sentenza e non si tenesse conto del carcere subito da Carlo sino a quel momento, è un atteggiamento significativo?!
_________________